jueves, abril 27, 2006

A propósito de... WILLIAM BLAKE

Siempre me resulta inquietante a la par que difícil tratar de hablar acerca de la obra de algún poeta, y más si, en el caso que nos ocupa, se trata de un autor inglés, al que, y es lo primero que quería decir, hay que leer en su idioma original por razones de fuerza mayor, ya que es preferible entender poco (o nada) que perderse la musicalidad y fuerza compositiva que acompaña siempre a los escritos de ese genio romántico y tan sublime como misterioso que es Blake.

La fama de Blake surge sobre todo de la visión profética de sus escritos, del misticismo que desprende, con ese encanto por la mitología perdida o adquirida tan propio de los románticos británicos, rechazando completamente la ilustración en pos de una vía más orgánica y pasional de la realidad.

Siempre he opinado que los pueblos que no poseen mitología propia se ven forzados a crearlas a partir de otras, lo cual explica la obsesión anglosajona por todo lo que sea mitos, y un claro ejemplo es Blake.

Su biografía es apasionante, pero hay cientos de libros y de páginas web para conocerla. Baste decir que nació en 1757 en Londres, que fue autodidacta toda su vida y que amó con ese impulso feral que sólo un romántico es capaz de materializar. Blake admiraba sobremanera al poeta Milton, aunque rechazaba su puritanismo. Fue también un destacado ilustrador, creando él mismo el diseño de sus libros de poemas.

Blake nos habla de muchos y variados temas, entre los que podemos destacar:

- La imposibilidad de perfección humana: Canciones de experiencia.

- Fuerza creativa como vehículo para alcanzar la inocencia: Canción de inocencia.

- Visiones proféticas y críticas a la tiranía política: Libros proféticos.

- Desarrollo del ideal de que, en palabras del autor, “sin contrarios no hay progreso”: El matrimonio del cielo y el infierno, que incluye los afamados Proverbios del infierno, lo que, personalmente, más he disfrutado de su obra.

- Exploraciones espirituales del alma humana: Milton, Vala, Jerusalén, donde el espíritu humano vence a la razón. Es decir, un tratamiento profundamente romántico.

- Rechazo al estilo imperante en su época, mediante repeticiones rítmicas y un estilo bastante lineal.


William Blake es la clave para entender el movimiento romántico inglés. Sus páginas despliegan más sabiduría y fuerza que corrección poética, que una métrica y una rima cuidadas. Blake escribía con las tripas puestas sobre el papel. Guste o no, la fuerza que consigue transmitir con sus escritos resulta casi aterradora por su unión de poder, romanticismo, mitología, sensualidad e inteligencia.
Transcribo, a continuación, algunos fragmentos de poemas y algunos de sus Proverbs of Hell, increíbles reflexiones que merece la pena leer, saborear, reposar y aprender de ellas. Os dejo, pues, con el maestro, ante el cual me descubro.



Spring

Sound the Flute!
Now it’s mute
Birds delight
Day and Night;
Nightingale
In the dale
Lark in Sky,
Merrily,
Merrily, Merrily to welcome in the Year.

Little Boy
Full of joy,
Little Girl
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise,
Merrily, Merrily to welcome in the Year.

Little Lamb
Here I am;
Come and lick
My white neck,
Let me pull
Your soft Wool,
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, Merrily to welcome in the Year.


The Tiger

Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tiger! Tiger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?


Love’s Secret

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears.
Ah! she did depart!

Soon after she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh


Proverbs of Hell


3. The road of excess leads to the palace of wisdom.
...

7. Dip him in the river who loves water.


18. If the fool would persist in his folly he would become wise.


35. The cistern contains; the fountain overflows.

36. One thought fills immensity.

37. Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you.

38. Every thing possible to be believ'd is an image of truth.


41. Think in the morning. Act in the noon. Eat in the evening. Sleep in the night.


46. You never know what is enough unless you know what is more than enough.


48. The eyes of fire, the nostrils of air, the mouth of water, the beard of earth.


56. To create a little flower is the labour of ages.


58. The best wine is the oldest, the best water the newest.


61. The head Sublime, the heart Pathos, the genitals Beauty, the hands & feet Proportion.


64. Exuberance is Beauty.


68. Truth can never be told so as to be understood, and not be believ'd


Cayetano Gea Martín

2 comentarios:

Marga dijo...

No hay caso! el esfuerzo que requiere leerle en su lengua me puede!! jeje pero aunque, querido políglota listillo, no lo haga y lo lea traducido (con lo cual me pierdo mucho y encima es la visión del traductor, sí, lo sé, mea culpa ays) resulta que me encanta!!

Besossssssss

Kay dijo...

Nada, nada, que no me convences... ¡Paciencia y un buen diccionario!